lundi 9 février 2015

~는 것



La structure ~는 것 permet d'encapsuler une proposition pour en faire un objet, un nom en d'autres termes.

On peut la traduire par :
le fait de ...

Par exemple,

먹다 : manger

"먹는 것을 좋아해요"
"j'aime le fait de manger"

Ici la particule permet de transformer la proposition "먹는" en un objet.
Mais il est aussi possible d'utiliser ou encore après 것 pour en faire soit un sujet de la phrase ou un sujet de conversation.

Après 것(을/이/은), on utilise un verbe,

"먹는 것을 좋아해요"
"J'aime manger."

"먹는 것을 싫어요"
"Je déteste manger."

"먹어야 하는 것을 깨달았습니다"
"J'ai réalisé que je devais manger."


Il est courant aussi d'utiliser ~는 것 en association avec le verbe 이다 (être) pour faire référence au fait directement.
Prenons un exemple :

Imaginez que vous vous souvenez de quelque chose, et que vous disez à votre ami(e),

"뭔가가 떠올랐지!"
"J'y pense !"

Ici, le "y" fait référence à quelque chose qui vous revient à l'esprit. Et fait donc référence à un fait.
Votre ami(e) vous répond,

"뭔가요?"
"Quoi ?"

Et c'est à ce moment que ~는 것이다 devient utile car elle vous permet d'exprimer ce à quoi vous pensez,

"우유를 사야 한다는 것이지 !"
"Je dois acheter du lait !"
littéralement : "Le fait est que je dois acheter du lait."

lundi 2 février 2015

고는



고는 est la combinaison des particules 고 et 는.

고 exprime la coexistence de plusieurs actions (voir article 고 pour plus de détails).
는 permet de définir le sujet de conversation (voir article ~는 pour plus de détails).

고는 a donc le même sens littéral que :

au sujet de lorsque ...

Exemple,

"Lorsque je suis sorti, j'ai aperçu un ami."
"집에서 나가고는 친구 한 명을 봤어요."



고 signifie et/lorsque/pendant que et permet d'exprimer la coexistence de plusieurs actions.
Par exemple si vous avez besoin de dire,

"je suis fatigué et j'ai faim."
"피곤하고 배가프다."

La construction de la phrase se fait alors ainsi :

action 1 action 2[ ...]

Dans l'exemple précédent, les actions sont indépendantes l'une de l'autre, mais il est possible d'établir une chronologie :

Imaginez que vous avez besoin de dire que vous avez été surpris(e) lorsqu'un ami vous a dit quelque chose.
Ici, la surprise (action 2) est causée par l'écoute de ce qu'a dit votre ami (action 1),

"고(녀)가 말하는 것을 듣너무 놀랐습니다."

Cependant en temps normal on utilisera une expression plus appropriée pour exprimer un enchaînement d'actions (e.g. ~서, ~기 때문입니다).

데에



데에(는) permet d'exprimer une action dans un contexte spécifique.
데에(는) a le même sens que de/pour entre deux propositions comme dans les phrases suivantes,

☞   Prendre le temps pour/de comprendre quelque chose
☞   "Je n'essaie pas de tout manger"

"tout manger" ici fait référence au contexte, et "de" a le même sens que de ce contexte.
"Je n'essaie pas" exprime l'action entreprise dans le contexte.

데에 signifie dans le contexte. littéralement 에 signifie dans et 데 signifie contexte.
On peut alors construire la même structure signifiante de la manière suivante :

 contexte 데에(는) action.


Pour reprendre la phrase d'exemple,

"Je n'essaie pas de tout manger"
"다 먹는 데에(는) 노력하지 않고 있다.""
littéralement : Dans le contexte de tout manger, je n'essaie pas.


Voici un autre exemple,

"밥을 먹는 데에(는) 식사예절이 있다."
"Il existe des règles de bonne conduite pour manger."
littéralement : Dans le contexte de manger, il existe des règles de bonne conduite.


Et enfin un exemple tiré du livre : "Le Petit Prince (어린왕자)",

"어린왕자가 어디서 왔는지 알아내는 데에는 오랜 시간이 결렸습니다."
"Cela m'a pris du temps pour comprendre d'où venez le petit prince."
littéralement : Dans le contexte de comprendre d'où venez le petit prince, cela a pris du temps.




vendredi 30 janvier 2015

만큼




만큼 signifie génériquement autant que


Cas d'utilisation 1

만큼 peut permettre de construire l'idée d'une égalité entre deux entités basée sur un critère.

Considérons cette pomme et cette banane :



Je mange les deux fruits, c'est un régal ! J'ai envie d'exprimer le fait que la pomme est aussi délicieuse que la banane (ou inversement).

Ici le critère c'est la propriété d'être délicieux.
Et les entités sont la pomme et la banane.


On construit la phrase de la sorte :

entité 1 entité 2 만큼 critère

Dans notre exemple, cela donne :

이 사과는 이 바나나 만큼 맛있어요.
     ↳ cette pomme cette banane autant que être délicieuse (littéral)

à noter que la structure entité 2 만큼 est indépendante, par exemple si l'on me demande combien j'aime cette pomme, je peux répondre "autant que cette banane" :

_이 사과는 얼마나 좋아하나요 ?
_이 바나나 만큼



Cas d'utilisation 2

On peut aussi utiliser 만큼 pour exprimer une égalité de degré entre 2 actions.
Par exemple, pour dire :

   - Je l'aime autant qu'elle m'aime.

On peut construire la phrase comme suit :

action 1 만큼 action 2

On a donc,

내가 그녀를 그녀가 날 사랑하는 만큼 사랑한다.


Exemple

"마침내 말을 할 수 있을 만큼 정신을 차리게 되자, ..." 1
↳ finalement pouvoir parler autant que mon esprit reprit ses états (littéral)
↳ finalement je repris mes esprits tant je pus parler de nouveau, ...


1 어린왕자 (Le Petit Prince)

jeudi 29 janvier 2015

최선



signifie "le meilleur de soi-même", c'est un nom.

Pour exprimer "donner le meilleur de soi-même" en coréen, on utilisera l'expression suivante :

최선을 다하다

다하다 veut dire "épuiser". Ici il faut donc littéralement traduire la phrase par "épuiser ses meilleurs efforts"

Exemple, tiré du livre Le Petit Prince (어린왕자),

"이것이 내가 최선을 다해 그린 그 아이의 모습입니다"
   ↳ Ceci est l'apparence de l'enfant dessiné avec mes plus gros efforts.

mercredi 28 janvier 2015

상관없다



상관없다 signifie "aucune importance" / "pas grave" / ...

Ici, 상관 signifie "importance" et 없다 fait référence au verbe "ne pas être" (antonyme de 있다, "être").

En temps normal, on écrirait 상관이 없다 car 상관 est sujet de la phrase mais le tout se contracte pour ne former qu'un seul mot facile d'utilisation.

Il ne faut pas la confondre avec :

관심없다 (aucun intérêt, pas intéressant, ...)
신경 쓰지 않다 (s'en ficher, s'en moquer, ...)

Exemple,

"상관없어요 ! 해주세요 !"
    "C'est pas grave ! fait le !"